一樹の陰
三生缘
ウンメイなんてものが本当にあるとするなら、私たちはきっと、出会うべきでは無かった。
为大家前世からの因縁、そんなものを私たちは何度繰り返してきたというのだろう。
何十回、何百回生まれ変わって、こんな風にあっさりと別れを享受してきたのだろう。
假若真有命运之说,你我注定不该相遇。
我们反复上演了多少段所谓前世因缘,在千百轮回转生中,又享受了多少次这般淡然的离别呢。
「星がきれいだなあ」
“星星真美啊!”
「今日は月が見えないから、星の光を隠すものが無いんだ」
“今晚没有月亮,没有什么可遮住星光的。”
どこかで聞いたような会話も、寒い冬の常套句だからだとでも言うのだろうか。
そうではない気がした。
同じ横顔、消えてしまいそうな声で、どこか遠くの方に同じ記憶が眠っているような気がした。
あなたは優しいから、私はあなたと同じように生きることは出来ないからと、私は何度も心の中で呟いて、彼女の幸せそうな笑顔を見つめたことだった。
或许是寒冬常用的寒暄,这对话听上去似曾相识。
不过此刻我觉得未必如此。
同样的侧脸、游离若失的声音……相同的记忆似乎沉睡在某个遥远的彼方。
凝视着她幸福的笑脸,我无数次在心中默念,因为你很温柔,因为我没法像你那样活着……
「
自分が通ってきた道をさあ、ふと振り返ってみるの。そうするとそこは
とんでもなく暗くて、すごく怖くなる」
あの日、今ではもう思い出すことも出来ないほど遠いあの日。
彼女はいつもの明るい笑顔ではなく、少し声を沈めて言った。
那一天,远到已经再难拾起回忆的那一天。
她一反往常明媚的笑脸,压低声音说,“无意间回头望了眼自己走过的路,没想到那里一片漆黑,不觉害怕了起来”。
確かにそれは、ただ単に冬の夜道の
暗さを言った
はずなのだ、それでも私にとってそれは自らを省みることの怖さを思わせた。
足元がすくむ。
私たちが立っているのは、これから先どうしていくのか、どうやって誰かを愛していくのか、目の前が真っ暗になるほどに重い選択肢の前だった。
けれど、きっと私たちの後ろにあるのも闇だけであると、今さらながらに気付かされたのだ。
确实,她话语所指应该仅仅是冬日夜路的漆黑,却勾起我对反思人生的恐惧。
顿觉两腿无力。
我们正处于抉择今后该如何生活、该如何去爱一个人的艰难关头。这一切分外沉重,我的眼前一片黑暗。时至今日,我才明白,你我身后有的也只是那一片漆黑。
車のライトが私たちを照らし出して、思わず目が眩んだ。
车灯突然照了过来,不由一阵目眩。
「まぶしっ」
「きっとさあ」
「うん?」
「…いや、なんでもない」
「なんだよー、気になるじゃん」
“好刺眼”
“一定是……”
“嗯?”
“…不,没什么。”
“什么嘛,吊胃口啊。”
いや、本当になんでもなかった、そう言って笑うと、彼女も綺麗な笑顔を作った。
その笑顔が眩しすぎて、先ほど感じた強い光よりも一層、私の影は濃くなっていくようだった。
道端の電灯は不規則な点滅を繰り返す。
不,真的没什么——我笑着说,她也跟着笑了,笑得很灿烂。
她的笑脸太过耀眼,胜过刚才的强光,我的影子也似乎因此变得更深。
街边的路灯不规则地忽闪忽灭着。
私は今でもあの日のことを思い出す。
いつもと変わらない、今ともさして変わった所はない。
それでも彼女のあの優しい声と微笑みが、何度も繰り返してきた出会いと別れと重なって、私の胸の奥に焼き付いて消えてくれない。