2) The all reflected her profound conviction.
3) That no human could be happy.
4) If that happiness was rooted in the wretchedness of another.
翻译:虽然她描绘出的角色出现在各种背景和情节当中,但是由于这些角色经常都是以悲剧而告终,因此他们都能反映出她深深地相信,如果把快乐建立在别人的痛苦之上,那么没有人会真的快乐。
13. I plan to see her soon in England, though not, (she reminded me), again at 10 Downing Street.
结构:共有2个谓语动词,主句的是plan。(she reminded me)是分隔结构。Though实际上引导了一个省略的让步状语从句,其原型是though (it will) not (be) again at 10 Downing Street。拆分为:
1) I plan to see her soon in England.
2) Though (it will) not (be) again at 10 Downing Street.
3) She reminded me.
翻译:我打算很快在英国见到她,虽然她提醒我地点将不再是在唐宁街10号了。