我是这样读的:另外,一些黑人小说的风格,比如说J,接近表现主义或超;这个技巧是否提供一个对应物,谁的对应物——目前流行的主题,什么主题——这个主题描述。 你可能会说,我这样读并不能帮助理解呀,还很罗嗦。的确,我只是举个转换的例子,这种转换其实就是你对读到的信息进行梳理的过程——通过重复的方式来进行梳理和强化;随着阅读能力的提高,这种需要转换的地方会越来越少的。说实话,我现在遇到很难的难句估计还是读的乱七八糟的,好在这种难句很少的,就算遇到也没关系,一句读不懂不会影响你对文章的整体把握的。 另外就是如何进一步提高。关键在于——积极地和文章对话。你在翻译地时候,是比较被动地输入处理信息。要做到和文章对话就是除了翻译它本身的内容以外,还得不断地给自己提出问题。英语的文章逻辑性都很强,它几乎没有什么话是多余的。随着段落的深入,就是一个把general的TS说深入了,说specific的过程。所以只要你还没把这一段读完,都是提的出问题的。比如说在读完一句,并且理解了它的意思。你需要很快反应出诸如:为什么?有哪些?是什么?做一些练习以后,你就会发现,接下来读的东西,都是对你提出问题的回答。这样就很容易将文章整体把握住了。需要训练的就是自己问问题的习惯和反应出问题的速度。 经过一段时间(不会很长,就我而言,我也只用该方法做了95以后的题,另外有空就拿No题感受)的训练,你会发现,默读出来挺费事的,你的阅读速度已经不允许你做出默读出翻译了。那么恭喜你,你已经做到了不默读,读意群,这个过程是不容易觉察的,而且需要对自己的大脑有信心(因为我练习的不多,所以对自己的大脑不是很有信心。为什么这么说呢,因为No我是在很放松的状态下,纯粹练习阅读的感觉做的,相当快,而且准确率很高。而真正模考的时候,我对自己那样快的速度是否能有效地获取信息不是很有信心,所以会相对慢一点,但也15分钟两篇也足够了,准确率当然也是没有差的)。 还有一点我觉得也挺重要的。大家知道我阅读的时候什么最累吗?手腕。酸的可不得了。因为我需要用笔来指引自己的视线,每次笔尖指的部分之前就是这次要翻译的意群。(如果没有笔尖指引的话,眼睛总会习惯性地按顺序读,跟着笔尖就不会了)。因为读的速度很快,所以手相应移动的速度也要很快,搞得手很酸。不过希望你可以找到自己舒服的方式。 这个方法也不一定适合所有的人,毕竟只是我的尝试。以前看过精华区,讲阅读速度训练方法的文章似乎很少,都是讲怎么略读的,怎么有效定位的。可能对很多人很有用,但是我还是希望大家能够以提高自己的阅读能力为目标,而不是做题技巧。不要总觉得真正的阅读能力提高是个漫长的过程,短时间内我相信大家都可以提高的(如果一篇文章大部分单词都不认识,那我就没办法了),要对自己有信心。 |