新概念英语网为大家整理了新概念英语第三册的课文及语法,方便大家学习。
Lesson 17: The longest suspension bridge in the world
世界上最长的吊桥
Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.' Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal, for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island. It has a span of 4,260 feet. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer. Two great towers support four huge cables. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea. These alone took 16 months to build. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet. They support the cables from which the bridge has been suspended. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity. However, size and strength are not the only important things about this bridge. Despite its immensity, it is both simple and elegant, fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
New words and expressions
生词与短语
suspension
n. 悬,吊
agreeable
adj. 宜人的
situation
n. 地点,地方
locate
v. 位于
immortal
adj. 永生的,流芳百世的
Brooklyn
n. 布鲁克林(纽约一区名)
Staten
n. 斯塔顿(岛)
span
n. 跨度
cable
n. 缆索
concrete
n. 混凝土
suspend
v. 悬挂
length
n. 根,段
estimate
v. 估计
capacity
n. 承受量
immensity
n. 巨大
elegant
adj. 优美别致的
faintly
adv. 微细地
本文参考译文
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,因为