首页>新托福>托福辅导>正文
托福课外阅读_奥巴马在《美国残疾人法》周年日纪念演讲

www.zige365.com 2012-8-8 8:39:58 点击:发送给好友 和学友门交流一下 收藏到我的会员中心

  然而,尽管我们取得了上述成就,对于许多残疾人来说,独立和不遭受歧视仍然遥不可及。这就是为什么本届政府继续要在《美国残疾人法》给我们打下的基础上发扬光大。由于《合理医疗费用法》的缘故,保险公司不能再因为原有病症、病史或遗传信息拒绝给残疾儿童入保——这项条款将在 2014年扩大至所有的美国人。我们一直为保护和加强联邦老年医保计划和医疗补助计划而斗争,改善了服务,并反对那些把费用转嫁给老年人和残疾人的种种建议。今年早些时候,我们在卫生与人类服务部设立了社区生活局,以确保残疾人能够获得他们在生活中所需要的支持,在自己的社区内受到尊敬并有尊严地生活。

  Because every American deserves access to a world-class education, we have worked to make learning environments safer and more inclusive. Last September, the Department of Education implemented new standards for the Individuals with Disabilities Education Act that will help measure and improve outcomes for infants and toddlers with disabilities. Moving forward, we will continue to take action to help all children learn, develop, and participate in instructional programs that equip them with the tools for success in school and beyond.

  鉴于每个美国人都有权获得世界一流的教育,我们致力于使学习环境更加安全和更具包容性。去年9月,教育部实施了《残疾人教育法》新标准,这些标准将有助于测验并提高残疾婴儿与幼童的各项能力。未来,我们将继续采取行动帮助所有儿童学习和成长,并开设必要课程,使他们能够掌握各种工具,在学校内外都取得成功。

  As we mark this milestone and reflect on the barriers that remain, we also pay tribute to the courageous individuals and communities who have made progress possible. Because so many advocates understood injustice from the depths of their own experience, they also knew that by allowing injustice to stand, we were depriving our Nation and our economy of the full talents and contributions of tens of millions of Americans with disabilities. Today, those Americans are leaders not only in every field and throughout every part of our national life, but also in the journey to bring the American dream within reach for our next generation. On this anniversary of the ADA, we celebrate the contributions Americans with disabilities have made to our Nation, and we rededicate ourselves to empowering every individual with those most American principles of equal access and equal opportunity.

  当我们纪念这个里程碑法案及反思依然存在的障碍之际,我们同时要表彰那些促成进步的勇敢人士和社区。许多维权者通过自己的切身体验对不公正状况有所理解,他们也知道,如果让不公正状况存在下去,我们就会在我们的国家和我们的经济中剥夺千百万美国残疾人充分发挥其才能并做出贡献的机会。今天,这些美国人不仅是各个领域和国家生活各方面的领导人,而且带头走在为我们的下一代争取让“美国梦”触手可及的征途上。值此《美国残疾人法》周年纪念日,我们庆祝美国残疾人对我们国家作出的贡献,同时我们再度承诺要赋予每个人那些最具美国特征的平等参与和机会均等的原则。

  NOW, THEREFORE, I, BARACK OBAMA, President of the United States of America, by virtue of the authority vested in me by the Constitution and the laws of the United States, do hereby proclaim July 26, 2012, the Anniversary of the Americans with Disabilities Act. I encourage Americans across our Nation to celebrate the 22nd anniversary of this civil rights law and the many contributions of individuals with disabilities.

本新闻共3页,当前在第2页  1  2  3  

我要投稿 新闻来源: 编辑: 作者:
相关新闻
降服《托福》考试中阅读的四大武器
托福阅读_The Prefrontal Cortex with Age
托福阅读_藻类细胞可以助人重获光明?
托福阅读_老员工能更高效的完成工作
托福阅读_Is Your Dog Wimpier than Your Cat?