大家都知道不管在电视剧还是动画片里,除了标准的日语外,还有用的最多的就是关西语。 很多学日语的人都搞听不大懂,因为它的用法跟我们学的标准的日语有很大的差别,特别是在词尾。 前一段时间,。我在网上认识一个在大阪读了8年书的上海女孩,于是就向他请教了点大阪话的用法, 下面我就把我会的一些大阪话的用法贴出来,小弟会的也很有限如果有谁懂的更多、或有错误的话,希望补充下去。谢谢. 在大阪话里一直听到“~や”其实,就是标准日语里的~です、~だ的意思。 介绍完肯定句,在介绍否定的吧, 标准里的否定是“~ではない”=关西的“~とちゃう”/“~やん” 动词方面,肯定的没什么两样,不过,ている的要说明一下,否定的就不一样了。 标准里的“ている = とる” “~ない”=“~へん” 例:行かない=行かへん、、 ~がない=~があらへん/あれへん 食べない=食べない 来ない=来へん(けへん) しない=せへん 見ない =見いひん/みん 再介绍一些我所知道的句型吧。 “~こっちゃ”/“~ことや”,就是标准里的“~ことだ” “~ちゅうこっちゃ”/“~ちゅうことや”就等于标准里的“~とういうことだ” “~へんとあかん”/“”就是标准里的“~なければならない” “~でもええ”就是标准里的“~てもいい”。 “~んでもええ”就是标准里的“~なくてもいい” “しもた”等于标准里的“しまった” “あかん”就是“だめだ”,“いけない” 接着介绍点别的吧, 标 关西 ね = なあ かな = やな よ = で から = さかい/さけ(这个也算在里面吧) どうして?= なんでやねん? よい、いい = えー では = ほな(接头“那么”的意思) ほな、さいなら。 かまわない = かまへん おもしろい = おもろ |