的目的状语。manage
the work of installation teams 译作“领导安装小组的工作”比较恰当。
65. 从我们的大使馆获悉贵公司欲进口一批中国丝织品。
我们公司长期在中国从事丝织品出口业务并在国内外一直享有盛誉我们的产品畅销全世界其优良的
品质和精湛的工艺深受顾客好评。
随信附寄我们所有产品的目录和报价。 期盼尽快回家。
[解析]本题是一封商务信函。翻译时要注意商务函电中的礼貌用语和行业术语。另外,翻译语言应力
求简洁,因为这是商务函电的一贯风格。最后要注意以下词汇和短语的翻译:
long-established“长期的”; home and
abroad“国内外”;value“评价”;enclosed“被附上的”;catalogue “目录”。
Part V Writing
[范文]
Mr. Brown Smith,
June 18th,2006
From next Monday, the dinning room for the employees
will be closed for a week for the reason of
redecoration. Meantime, at the reception hall on the
first floor, the catering firm may offer drinks and
sandwiches
with trolley both in the morning and the afternoon. What
is more, from 12:00 to 13:00 p.m. the restaurants nearby
offer lunch for our employees.
[评析]
Yours sincerely,
Peter Jones
Catering manager
这是一封餐饮部经理写给办公室主任的信件,相当于一份通知。信中先通知餐厅将关闭一周,并解释
其原因,然后指出在此期间解决就餐问题的具体方案。写此信时要特别注意将题目中给出的要点包括在内 ,
并使上下文逻辑清晰,同时要准确套用书信格式。