一、翻译的3个步骤
1.通读
考生首先必须通读全文,了解全文的意思,才能译好划线部分的内容。因为一篇文章的前后意思都互相关联,一个单词或句子只有在上下文中才能体现出确切的含义来。不阅读全文,只断章取义地翻译划线部分是不可能符合文章原意的。
2.表达
在弄懂文章的基础上,把划线部分翻译过来。正确的理解并不意味着能正确的表达。我们常常遇到这种情况,有时一个英文句子在上下文中意思很明显,也看得懂,但却很难用恰当的汉语表达出来,这就涉及到翻译方法问题。
3.修改
把翻译后的句子放在原文中进一步核实,对正文进一步推敲,看是否既符合汉语的表达方式,又适合于原文的全部内容。