为了您更好的进行日语学习,小编整理了日语学习相关资料,希望对您的日语学习有所帮助!
= 単 语 =
名簿(めいぼ):(名)名册。
押し寄せる(おしよせる):(自他下一)涌上来。
水泳(すいえい):游泳。
厳か(おごそか):(形动)庄严,隆重。
别荘(べっそう):别墅。
再建(さいけん):(名·他サ)再建,重建。
刻む(きざむ):(他五)刻,雕刻。
顾みる(かえりみる):(他上一)回顾。
全て(すべて):(副)全,都。
しまう(终う):(自他五)完了,做完。
撮影(さつえい):(名·他サ)摄影,拍照。
开く(ひらく):(自五)打开。
载る(のる):(自五)刊载,登载。
= 语 法 解 说 =
★ 动词连用形+て+みる
表示试一试某动作或行为,相当于汉语的“试……”或“……看看”。“て”是接续助词。“みる”为动词,但在这儿作为补助动词。
△わたしは日本语で自己绍介をしてみます。
(我试着用日语作自我介绍。)
△もう一度やってみてください。
(请再做一次看看。)
<出口に参観者名簿が置いてあります>
神戸の须磨海岸(すまかいがん)は有名な海水浴场(かいすいよくじょう)で、夏になると、押し寄せてきた水泳客で赈やかになります。
厳かな「孙中山记念馆(そんちゅうざんきねんかん)」は海水浴场の西侧に建っています。これはある华侨(かきょう)のリーダーが1910年に建てた四阶建ての别荘です。そのあたりの景色(けしき)はとても美しいのです。
1913年3月に孙中山先生ご夫妇は川崎造船所(かわさきぞうせんじょ)を访问した後、そのリーダーの招きを受けて、その别荘六角堂(ろっかくどう)に泊まったことがあります。八十年代、兵库県(ひょうごけん)はそれを「孙中山记念馆」に再建しました。
以上の由来がありますので、わたしはぜひ行ってみたいと思ってその方へ歩きました。何台かの车が近くの驻车场に停まっています。记念馆の东侧には「天下为公」刻んだ石碑が立ててあります。入ってみると、なかには中国辛亥革命(しんがいかくめい)と関系のある资料や写真などがたくさん展示(てんじ)してあります。见学しながら、中国の近代史(きんだいし)を顾みることができました。わたしにとっていい勉强になりました。展示品(てんじひん)は多くて一时间ぐらいでは全て见てしまうことができないのです。その中で写真をとってみたかったのですが、写真を撮影してはいけないそうなので、止めました。
出口には参観者名簿が置いてあります。何ぺージか开いてみると、中国人の名前が多く载っています。彼らは海峡(かいきょう)の両岸(りょうがん)から来たのです。
= 本 期 任 务 =(日本语で答えてください)
1)「孙中山记念馆」はどこに建っていますか。中国の「孙中山记念馆」はどこですか。
2)记念馆の中で、写真を撮ってもいいですか。
参考译文:
《出口处放着参观者名册》
神户的须磨海岸是有名的海滨浴场,一到夏天,因蜂拥而至的泳客而显得非常热闹。
庄重的“孙中山纪念馆”就建造在海滨浴场的西面,这原是一位华侨领袖于1910年建造的一幢四层别墅。这一带景色非常优美。
1913年3月,孙中山先生夫妇在访问了川崎造船厂后,应该华侨领袖之邀,曾来该别墅六角堂小住。
八十年代,兵库县对六角堂进行整修,改建为“孙中山纪念馆”。