ところで、「常用漢字表」では、「早」の項には「はやまる」という字訓が掲げられているが、「速」の項には、「はやまる」がない。しかし「表の見方」に「派生の関係にあって同じ漢字を使用する習慣のある……類は、適宜、音訓欄又は例欄に主なものを示した。」とあることからもわかるように、音訓のすべてが示してあるわけではなく、「速める」と対応関係にある「速まる」も、「常用漢字表」に従った用い方と考えてよい。
不过在《常用汉字表》中,“早”的义项里列举了“はやまる”这种汉字训读,而“速”的义项里没有“はやまる”。不过,“公认观点”认为,“存在因派生关系而使用同一汉字的习惯……(因此)这类汉字适合在音读栏或字例栏里列示主要的用法”,由此可知音读并不会被全部列示出来,可以认为,与“速める”有对应关系的“速まる”没有出现,也是遵从了《常用汉字表》的用法。