首页>考研>历年真题>正文
2011年考研英语真题回顾答案及详解

www.zige365.com 2011-3-10 15:37:02 点击:发送给好友 和学友门交流一下 收藏到我的会员中心

  Part C Translation

  46.Allen’s contribution was to take an assumption we all share---that because we are not robots we therefore control our thoughts---and reveal its erroneous nature。

  【考查分析】本题考点:同位语从句, 定语从句

  【答案解析】本句的主干是Allen’s contribution was to take an assumption and reveal its erroneous nature。破折号后面的that引导同位语从句,对前面的assumption解释说明。We all share是定语从句,修饰assumption。

  【参考译文】我们每个人都认为:自己不是机器人,因此能够控制自己的思想;爱伦的贡献在于他研究了这一假说,并揭示其错误的本质。

  47.While we may be able to sustain the illusion of control through the conscious mind alone, in reality we are continually faced with a question: “Why cannot I make myself do this or achieve that?”

  【考查分析】本题考点:状语从句

  【答案解析】本句结构特别清晰,主干是While we may be able to sustain …. ,we are faced with a question…。while引导让步状语从句,后面“Why cannot I make myself do this or achieve that?”是question 的具体内容。本句采用顺译法。

  【参考译文】我们或许只通过意识就能维持这种控制的幻觉,但事实上,我们却总是面临一个问题:我们为什么不能让自己去做这件事情,实现那个目标呢?

  48.This seems a justification for neglect of those in need, and a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom。

  【考查分析】本题考点: 省略、介词短语、复杂表语

  【答案解析】本句的主体结构为:This seems a justification and a rationalization。 本句的难点在于运用很多介词短语作后置定语,介词短语套介词短语,使得宾语非常复杂。“for neglect of those in need”修饰“justification”、“of exploration”、“of the superiority”“of the inferiority” 修饰rationalization。而“of those at the top”和“of those at the bottom”又分别修饰superiority和inferiority。

  【参考译文】这种说法似乎为忽视需要帮助的人找到了借口,使剥削合理化,令上层人优越,底层人卑微。

  49.circumstances seem to be designed to bring out the best in us, and if we feel that we have been “wronged” then we are unlikely to begin a conscious effort to escape from our situation。

  【考查分析】本题考点:并列从句,定语从句。

  【答案解析】本句主体结构是:circumstances seem to be designed to…., and if we feel that… then we are unlikely to… “环境好像是为…,而设计,如果我们感受到…,我们就不可能…”; “bring out” 是产生、使…显示出来;“wronged” 是“被冤枉,被委屈”的意思,“be (un)likely to do” (不) 可能做某事;

  【参考译文】环境似乎旨在激发我们的最大潜能,如果我们总感觉“上天不公”,那么不太可能会自觉地努力脱离现状。

  50.The upside is the possibilities contained in knowing that everything is up to us; where before we were experts in the array of limitations, now we become authorities of what is possible. 

  【考查分析】本题考点:主系表结构、分词短语的用法、连词where引导的状语从句。

  【答案解析】本句主体结构为The upside is the possibilities,译为“正面意义在于可能性”。Contained in knowing that everything is up to us,是过去分词结构作后置定语。分号后面是一个有连词where引导的状语从句。Where 在这里是“在某种情况下(in what situation, to what point)的意思。

本新闻共10页,当前在第8页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  

我要投稿 新闻来源: 编辑: 作者:
相关新闻
2011年考研英语真题回顾
1995年硕士研究生入学考试英语试题及参考答案
2001年全国考研英语阅读真题解析(5)
2001年全国考研英语阅读真题解析(3)
2004年全国硕士研究生入学统一考试英语真题