『小常识』传统的韩国家庭通常是三代或四代人住在一起的大家庭。过去由于婴儿死亡率高,大家庭被认为是有福气,因此都希望多生孩子。工业化使人们的生活紧张忙碌。如今年轻夫妇纷纷脱离了大家庭,自立门户,“核家庭”——三口之家日益增多。
十一、谈家庭
★ 가족이 모두 몇 명입니까?
/ga zo gi mo du mi-en mi-eng yim ni gga/
你们家有几口人?
★ 아버지,어머니,동생,그리고 저,모두 네 명입니다.
/a be ji, e me ni, dong sεng, gu li go ze, mo du nie mi-eng yim ni da/
爸爸,妈妈,弟弟和我,一共4口人。
★ 아버지께서는 회사에 다니시고 어머니께서는 선생님이십니다.
/a be ji ggie se nun hue sa ie da ni xi go e me ni ggie se nun sen sεng ni mi xim ni da/
爸爸在公司上班,妈妈是老师。
★ 저는 막내입니다.
/ze nun mang nε yim ni da/
我在家里排行老小。
★ 저는 외아들입니다.
/ze nun yue a du lim ni da/
我是独生子。
★ 저는 외동딸입니다.
/ze nun yue dong dda lim ni da/
我是独生女。
★ 부모님과 함께 사십니까?
/bu mo nim ggua ham ggie sa xim ni gga/
和父母住在一起吗?
★ 참 행복한 가정이군요.
/cam hεng bo kan ga zeng yi gu nio/
你们家真幸福啊!
★ 따님이 정말 귀여워요.
/dda ni mi zeng mal gü i-e wo yo/
您的女儿真可爱。
★ 아드님이 어머님을 닮았네요.
/a du ni mi e me ni mul dal man nie yo/
您的儿子长的真象他母亲。
十二、谈论工作情况
★ 어디서 일하십니까?
/e di se yi ra xim ni gga/
您在哪里上班啊?
★ 어느 부서에서 근무하십니까?
/e nu bu se ie se gun mu ha xim ni gga/
您在哪个部门工作啊?
★ 백화점에서 일하고 있습니다.
/bε kua ze mie se yi ra go yi ssim ni da/
我在百货公司上班。
★ 연봉이 얼마나 됩니까?
/i-en bong yi el ma na duem ni gga/
年薪多少?
★ 보너스는 얼마나 됩니까?
/bo ne si nun el ma na duem ni gga/
奖金多少?
★ 요즘 어떤 사업을 하시고 계세요?
/yo zum e dden sa e bul ha xi go gie xie yo/
最近忙什么生意呢?
★ 여전히 그 회사에서 하던 일을 하고 있지요.
/i-e ze ni gu hue sa ie se ha den yi ril ha go yi jji yo/
还是在那家公司干老本行。
★ 사직한다는 게 정말이세요?
/sa ji kan da nun gie zeng ma li xie yo/
听说你辞职了,真的吗?
★ 직장을 옮기셨다면서요.지금 어디서 일하십니까?
/jik zzang ul om gi si-e dda mien se yo, ji gum e di se yi ra xim ni gga/
我听说你跳槽了。现在在哪儿干啊?
★ 언제 부장이 되셨어요?
/en jie bu zang yi due si-e sse yo/
你什么时候当上部长的?
★ 올해는 승진할 것 같으세요?
/o rε nun sung ji nal gge ga tu xie yo/
你今年该升职了吧?