首页>翻译资格考试>历年真题>正文
翻译资格考试真题:2011年下半年CATTI三级口译真题回忆

www.zige365.com 2012-1-13 9:55:50 点击:发送给好友 和学友门交流一下 收藏到我的会员中心
这次的考试题型都没有变,但难度降低了许多。
  11月12日上午考的综合
  第一大题判断题
  由一位女性英式口音播音员读稿,讲的是一个住户对自己所住单元楼住户的抱怨。故事挺简单,重要的是听懂和理解,因为题干问的问题,我感觉总是在绕弯。比如开篇第一句简单地把住房这事跟工作比较了一句,第一题就问,说话者很喜欢他的工作,让你判断对错。
  第二大题单选题
  这题是我的薄弱环节,考得是平时短语和词汇的积累,当然还考了数字!
  第三大题篇章理解
  第一篇讲Amusement Park,很简单,主线就是讲Amusement Park的发展,里边当然提到了Disneyland,但主题并不是讲Disneyland的,这样的迷惑也体现在了题干里。
  第二篇讲the power of music,其中一个题干就是问这篇讲的主题是什么。有两个比较混淆的答案,一个是the power of music,另一个是 the therapy of music 吧,虽然大篇章还是讲的是音乐可以对人的emotional disorder有镇定作用,但是前后还是有讲其他方面,所以我选了前一个答案。
  第三篇讲本科生的学习水平在下降。注意是本科生,不是其他年级的学习,因为题干里有很多这种误导信息,在听和做的时候一定要细心辨别。
  最后一篇Summary比已出往届真题里的要简单许多,讲的是Time Management,有明显的逻辑线索:Step One, step two 的。
  下午考的实务也相对简单
  第一篇对话口译
  主题讲电动汽车。首先以环境保护开头,引致中国要推出电动汽车有关的政策,女方持肯定态度,男方持怀疑,最后达成一致。这种题一般都是一个体现正面观点,一个体现反正观点,然后反面的被说服。可以说逻辑很清楚,但要点是,一定要出口快!
  另外,从几近年的考题来看,都会有一篇讲到环保的,上半年的是讲了地球熄灯一小时活动。
  第二篇英译汉
  讲的是人类的发展。演讲稿,讲least developed countries 的发展,也不难。算是UN主旋律的篇章了,让我没想到的是,篇章里出现了LDC这样的缩写,我汗,开始我尽习惯性听成了LCD,还好反应过来。
  第三篇汉译英
  相对英译汉,这篇是很短的。还是讲中国文化的(看出趋势了吧!!)是一篇演讲稿,在巴基斯坦举行的汉语桥比赛上的讲话,所以可以想得到一定会提到中巴友谊和兄弟情谊的。考友们再考的时候,平时要注意中国对外文化宣传的东西。比如汉语桥怎么说。我汗呀,这个比赛我看过,但是没太注意英文怎么说了,只得字面翻译,也没得时间多想的。
  从上面的实务来看,结合近几年的考试内容,可以看出,考试选材还是有一点规律的,汉译英时会介绍中国文化的东西,然后还会选一篇国际大话题,如气候变化、环保、人类发展问题等。
  在播音员口音方面,可以说都是英式的。我很不喜欢男播音员,感觉有点大舌头。
  上午的考试让我最无语的是,播音好几次都被打断了,原因是机器故障,中途还有一次换了考场。当时的心情很烦躁。提醒广大的考友,考试的时候可能什么情况都会出现,但自己一定要淡定,不要因为突发事件而影响自己的节奏。
  下午也出现了类似的情况,不过相对来说对我们考场的人还是有利一点的,此处也就省去捡了便宜还卖乖的言辞,但还是那句话,要以不变应万变,有有利自己的机会就好好把握,别过多的抱怨。唉!真搞不懂,我们每个考生交了几百块钱,一个考场30以上的考生(我们这次的考场是两个普通考场合并的,共有60多个考生),一个考场下来4万多块钱的报名费难道都不能事先让工作人员逐个检查一下设备吗?难道就不能多安排几个考场,让考试环境好一点吗(背景:考试时,都是两两相临坐着,实务时互相干扰因素很大,请考友们做好心理准备呀!)
我要投稿 新闻来源: 编辑: 作者:
相关新闻
翻译资格考试真题:2011年11月三级口译实务真题
翻译资格考试真题:2011年下半年二级笔译实务汉译英
翻译资格考试真题:2011年下半年二级笔译实务英译汉第二
2011年5月全国翻译资格考试CATTI二三级考试真题汇总
2011年5月CATTI全国翻译资格英语三级笔译翻译原文