首页>翻译资格考试>历年真题>正文
英语翻译资格考试:2011年5月CATTI英语二级笔译综合实务试题及答案(2)

www.zige365.com 2011-7-21 11:18:32 点击:发送给好友 和学友门交流一下 收藏到我的会员中心

It is too simple to say, as the Tuttles have, that the recession killed a farm that had survived for nearly 400 years. What killed it was the economic structure of food production. Each year it has become harder for family farms to compete with industrial scale agriculture — heavily subsidized by the government — underselling them at every turn. In a system committed to the health of farms and their integration with local communities, the result would have been different. In 1632, and for many years after, the Tuttle farm was a necessity. In 2010, it is suddenly superfluous, or so we like to pretend.
塔特尔家族的人将有着近400历史的农场的破产归咎于土地退化,这理由未免太过简单。使其破产的真正原因其实是食品生产的经济结构。每一年,家庭农场都要跟工业规模化的农业企业进行竞争,日子越来越煎熬。这些企业享受政府大力补贴扶持,以各种渠道以低价出售粮食。在一个致力于农场健康并促进农场与当地社区融合一体的体系里,结果本不该如此。在1632年以及之后的许多年,塔特尔农场不可或缺。然而到了2010年,它突然成了多余的东西,或者说被我们看作是一个累赘。

本新闻共2页,当前在第2页  1  2  

我要投稿 新闻来源: 编辑: 作者:
相关新闻
英语翻译资格考试:2011年5月CATTI英语二级笔译综合实务
2011年5月英语翻译资格考试二级口译真题(回忆版)
2011年上半年全国翻译资格考试CATTI二级笔译实务原文
2011年5月全国翻译资格考试(CATTI)二级笔译阅读和英译
全国翻译资格考试:2011年5月CATTI二级笔译阅读和英译汉