SECTION 3: TRANSLATION TEST (1) (30 minutes)
Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.
The culture of any society is usually thought to be of two kinds: material and nonmaterial. Material culture includes the man-made phenomena which have physical properties such as height, breadth, and weight. A boat, a machine, a house—all these objects are part of the material culture. The nonmaterial culture is that portion of the environment which surrounds man and which has an impact on his behavior but which lacks these material properties: values, beliefs, traditions, and all the other habits and ideas invented and acquired by man as a member of society.
Contemporary sociological theory tends to assign primary importance to the nonmaterial culture in choosing problems for study. It assumes, for example, that boats, planes, automobiles, and so forth, are not nearly so important as the traditions we have developed which make their manufacture possible—indeed, which prescribe how we are to use them. The emphasis of contemporary sociology is to insist that the material culture would not exist had not the nonmaterial culture first been available to suggest the ideas which are embodied in the inventions of material culture.
SECTION 4: TRANSLATION TEST (2) (30 minutes)
Directions: Translate the following passage into English and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.
进入耶鲁大学的校园,看到莘莘学子青春洋溢的脸庞,呼吸着书香浓郁的空气,我不由回想起40年前在北京清华大学度过的美好时光。当年老师们对我的教诲,同学们给我的启发,我至今仍受用不尽。
耶鲁大学以悠久的发展历史、独特的办学风格、卓著的学术成就闻名于世。如果时光能够倒流几十年,我真希望成为你们中的一员。耶鲁大学校训强调追求光明和真理,这符合人类进步的法则,也符合每个有志青年的心愿。
参考答案:
SECTION ONE:LISTENING TEST
PART A SPOT DICTATION
1. the trend
2. cancer and heart disease
3. similar and a reviving jolt
4. a long tradition
5. at 5 o'clock
6. smiling hostess
7. disturbed
8. deserve to be shot
9. do adore
10. down the wash basin
11. breakfast
12. Then, after lunch
13. at night
14. following circumstances
15. exhausted
16. Before you go out
17. for some time
18. follow my example
19. cups of black coffee
20. most unusual drinks
PART B LISTENING COMPREHENSION
Statements:
1-5 CCBDC
6-10 DADBB
L&C
11-14 CBAD
15-18 CBAD
19-22 DCBA
23-26 CBDA
27-30 CADB
PART C LISTENING AND TRANSLATIONG
Sentence translation
1. 昨天我们过的很愉快。我们先去了情人港(达令港)吃午饭,然后开车在悉尼市内兜风,看了看这个城市。
2. 中国经济明年预计增长超过8%,大多数投资专家都对明年的经济形势表示非常乐观。
3. 尽管身边环境过于拥挤,且工作时间过长,带来很大压力,但日本的男性普遍寿命都达到75岁,而女性平均寿命达81岁。
4. 虽然工程师们无法确定,新计划是否会有效,但它看起来是解决问题的好方法,至少书面上看起来是这样。
5. 很多美国的高中生在考试中作弊。在我们最近调查的八千名学生中,70%的学生承认在最近一学年中至少做过一次作弊。
Passage translation
1. 自从我父母离婚之后,我从一个被宠坏的孩子,转变成了一个通情达理的大学生。在父母离婚前,我认为母亲就应该服侍我。母亲为我洗衣服,做饭,洗碗,甚至还为我铺床。我15岁时父亲离开了我们,然后一切都变了。母亲找了份全职工作来供养我们,我就成了那个有时间来做家务的人。同时,我还在周末做兼职来挣自己的零花钱。生活不易,但我很高兴自己不再是那个被宠坏的孩子了。
2. 与政府存在合约关系的美国公司经常面临这样的选择,究竟购买价格昂贵的美国产的产品,还是价格低廉的外国出产的产品。如果某公司选择购买美国产品,可能会因为未能把价格压低而激怒纳税人。但如果购买外国产品,则可能让美国工人面临失去工作的危险。最近,美国国会通过法律,勒令与政府签过合同的美国公司优先考虑本国产品和服务。
SECTION 2: STUDY SKILLS
1-5 B D D C A 6-10 A B D B C
11-15 B D C D C 16-20 C A B D D
21-25 B A D A C 26-30 D C D B A