蜜月之行,老公却把老婆落在加油站,如果是你的老公这么做了你会怎样?可以思考一下。我们看看这对德国夫妻的囧事吧。
德语学习网会为大家收集更可能多的有趣新闻,让大家在德语学习之余放松心情
Die Frau hatte den Tankstopp in Osthessen am Donnerstagabend für einen Toilettengang genutzt. Ihr Angetrauter wähnte sie hingegen schlafend auf der Rückbank ihres Kleinbusses, wie die Polizei in Bad Hersfeld mitteilte.
周四晚这个女士在黑森林州一个加油站使用了厕所。另一方面她丈夫误以为她在小面包车后座睡着了,正如警察在巴特赫尔斯费尔德公布的那样。
"Erste Reaktion war: Ist der bekloppt?! Ich hatte kein Geld und kein Telefon dabei", sagte die 33-Jährige aus Wandlitz in Brandenburg dem privaten Radiosender FFH (Bad Vilbel).
“我第一反应是:他是不是疯了?我当时没有钱也没有电话,”这位33岁、来自勃兰登堡的万德利茨的女士这样告诉私营之声FHH(巴特菲尔伯尔)。
Erst im niedersächsischen Braunschweig - zwei Stunden und 200 Kilometer entfernt - bemerkte der Mann das Fehlen seiner Frau und meldete sich bei der Polizei. Die Kinder im Auto waren unruhig geworden - und er hatte sich gewundert, dass seine Frau sie nicht beruhigt, sagte die 33-Jährige dem Sender. Sie habe ihren Mann auch nicht über das Radio alarmieren können: "Wir haben keinen Verkehrsfunk gehört, sondern eine CD von Konstantin Wecker."
在尼德萨克森州布伦瑞克-2个小时,200公里之后-这个丈夫注意到他妻子不见了然后报了警。车上的孩子变得焦躁不安-他感到惊奇的是,他妻子也不冷静。她也不能通过之声来联系通知自己的丈夫:“我们不听交通广播,而是听康斯坦丁老爷车上的CD。”
Nach insgesamt fünf Stunden war das Paar wieder glücklich vereint und konnten gemeinsam die letzte Etappe seiner Hochzeitsreise fortsetzen. Dem Start in die Ehe hat der Zwischenfall nicht größer geschadet: "Ich bin nicht sauer auf meinen Mann – es war ja keine Absicht", sagte die Frau.
5个小时后这对夫妻又幸福团聚了也能继续他们蜜月的最后一站。这件事没有对婚姻的开端造成很大伤害:“我不生我丈夫的气,他不是故意的“,妻子这样说。
点击德语阅读,获得更多德语文章